Herberstein, Sigismund Von
Comentari della Moscovia. Et parimente della Russia, et delle altre cose belle et notabili, / composti gia latinamente per il signor Sigismondo libero Barone in Herberstain. Neiperg et Guetnhag, tradotti novamente di latino in lingua nostra vuolgare Italiana Simelmennte vi si tratta della religione del li Moscoviti, et in che parte quella sia differete dalla nra beche si chiamino chriani. Item una discrittione particolare di tutto L’imperio Moscovitico, toccando ancora di alcuni luoghi vicini, come sono de Tartari Litvuani, Poloni et attri molti riti et ordini di que popoli
Venetia : Gioan Battista Pedrezzano. Cum Privilegio del illustriss. Senato Venetiano, M.D L, [1550]
[8], 91, [2] с., [3] с. ил.; 21 × 16,5 см
Пергаменный переплет, современный изданию. На корешке наклейка из цветной кожи с тисненым золотом названием книги: «COMM. // DELLA // MOSC. // ET RU. // FIG». На форзаце наклеено библиографическое описание книги из неустановленного справочника. Гравированный герб барона Герберштейна на титульном листе и шесть ксилографий в конце книги раскрашены акварелью.
Второе прижизненное издание первого всестороннего описания России, сделанного европейцем. На итальянском языке. Первое издание вышло в Вене в 1549 на латинском языке (известно всего несколько экземпляров). Именно публикация 1550 года считается эталоном.
Сигизмунд фон Герберштейн (1486–1566) — австрийский дипломат, писатель и историк. Будучи уроженцем Виппаха (Австрия, сейчас Словения) он с детства владел местными славянскими диалектами. Будучи членом Императорского совета он часто выполнял дипломатические поручении, в том числе дважды возглавлял посольство к великому князю Василию III, в 1517 и 1526 годах. Продолжительность этих визитов, наряду со знанием языка, позволила ему изучить действительность во многом неизвестного тогда для европейцев Московского государства. Собранные в ходе двух этих миссий сведения о России он опубликовал в книге Rerum Moscoviticarum Commentarii («Записки о Московитских делах»), которая позже был переведен на другие европейские языки. Им же была составлена первая карта России.
Герберштейн, как показывает его труд, не только подробно расспрашивал множество русских людей об истории и нынешнем состоянии России, но и непосредственно знакомился с русской литературой, так что его труд содержит пересказы и переводы ряда древнерусских сочинений. В их числе — Судебник Ивана III, церковный устав Владимира, «Вопрошание Кириково». Последний опубликован в «Записках» в более полном варианте, чем дошедшие до современных исследователей списки.
Книга австрийского посла во многом повлияла на литературу иностранцев о России. Все дальнейшие работы о России заимствовали его фактический материал по истории, географии, этнографии, экономике и политическому устройству Московии
По всем вопросам обращайтесь по телефону 8 (495) 951-12-09, либо по электронной почте info@triveka-auction.com